加入收藏 | 设为首页 | 会员中心 | 我要投稿 393游戏网 (https://www.393youxi.cn/)- 科技、建站、经验、云计算、5G、大数据,站长网!
当前位置: 首页 > 游戏资讯 > 国外资讯 > 正文

网易暗战海外

发布时间:2020-04-23 03:52:45 所属栏目:国外资讯 来源:新浪游戏
导读:副标题#e# 导语:最近关注到两则消息,放在一起看有点意思: 其一,Boomplay的用户数突破3100万人,已经成为非洲最大的流媒体音乐平台。 其二,App Annie在3月27日公布了“2020年印度十大教育App榜单”。凭借在印度市场教育学习及词典翻译领域的用户规模,
副标题[/!--empirenews.page--]

导语:最近关注到两则消息,放在一起看有点意思: 其一,Boomplay的用户数突破3100万人,已经成为非洲最大的流媒体音乐平台。 其二,App Annie在3月27日公布了“2020年印度十大教育App榜单”。凭借在印度市场教育学习及词典翻译领域的用户规模,来自中国的教育产

  最近关注到两则消息,放在一起看有点意思:

  其一,Boomplay的用户数突破3100万人,已经成为非洲最大的流媒体音乐平台。

  其二,App Annie在3月27日公布了“2020年印度十大教育App榜单”。凭借在印度市场教育学习及词典翻译领域的用户规模,来自中国的教育产品U-Dictionary位列榜首。

  这两条消息看起来没什么联系,细细扒一下,背后却有同一家公司的影子:Boomplay隶属于传易,后者是传音控股与网易共同成立的合资公司。而U-Dicitonary同样出自网易,归属于网易有道旗下。

  简单来说,一个是非洲版的网易云音乐,一个则是印度版的网易有道词典。

  网易这条出海暗线,实在内涵丰富。

  一条明线:游戏出海

  网易的出海业务中,最为人熟知的无疑是游戏。

  2013年,中国自研游戏发展蓬勃,年增长率高达219%。溢出效应使得一大批游戏厂商开始出海淘金,其中发展得比较好的包括智明星通、昆仑万维、IGG、掌趣科技等一批老牌游戏公司。

  同一时期,网易坐拥《梦幻西游》、《大话西游2》、《倩女幽魂》等一系列当红自研游戏,在国内市场稳居第一梯队。由于这些头部游戏的题材和内容都根植于中国传统文化,不太符合国外玩家的喜好。因此,网易游戏在海外市场并没有太多成绩,仅有几款游戏在东南亚和欧美市场试水,比如2013年12月在越南上线的《倩女幽魂2》,次年3月开启泰服测试的《英雄三国》等。

《倩女幽魂2》海外版2013年底进入越南《倩女幽魂2》海外版2013年底进入越南

  直到2016年,网易才真正在海外市场打开局面。2016年9月,奇幻和风手游《阴阳师》正式开服,随后迅速蹿红,成为现象级爆款。这款游戏取材自日本作家梦枕貘的同名小说,阴阳师安倍晴明的故事在日本几乎家喻户晓。这让游戏天生具备了广泛的群众基础,同时大大减少了海外用户在文化上的接受门槛。次年2月,《阴阳师》登录日本市场。上线后,连续两个月登上iOS&Google Play日本综合下载榜Top 5。

《阴阳师》日服《阴阳师》日服

  在《阴阳师》的出海过程中,网易放弃了以往通过代理公司进入海外市场的方式,筹建了自主发行团队亲自运作。有了这次经历,网易跑通了在海外市场争取推荐、内容营销、线上线下整合传播等一系列流程,为之后的游戏出海铺平了道路。

  接下来的两年中,《荒野行动》、《终结者2:审判日》、《第五人格》等游戏在海外顺利推出,帮助网易迅速完成拓荒。网易2018年Q3财报显示,当季网易游戏的营收达到103.48亿元,同比增长27.6%;其中,海外游戏收入贡献首次超过游戏净收入的10%。在2017年同期,海外游戏的收入占比仅有2.4%;甚至在2018年Q1,这一数字依旧低于5%。

图片来源:App Annie图片来源:App Annie

  直到今天,网易已经坐上国内发行商出海收入的头两把交椅——这一条,是网易海外布局的“明线”。

  两条暗线:印度版有道词典、非洲版云音乐

  再来聊聊网易出海的两条暗线。

  1、在印度搞搞教育试点

  U-Dictionary的崛起速度不算太快,整整用了4年时间。早在2016年3月,U-Dictionary就已经作为有道词典的海外版推向市场,印度是试点之一。2018年年底,U-Dictionary进入印度Google Play Store移动应用Top100榜单;今年年初,登顶App Annie“2020年印度十大教育App”。

2020年印度十大教育App,来源:App Annie2020年印度十大教育App,来源:App Annie

  印度当地的市场环境、网易进入市场的时间点和对用户需求的拿捏,是U-Dictionary突出重围的三个支撑。

  在印度,用户已经养成付费习惯的行业不多,在线教育是其中之一。在印度的家庭中,家长愿意把每个月收入的40%~50%收入花在孩子教育上。由于当地教育资源极不均衡,学生要想应对房价、就业的压力,甚至实现阶级跃升,努力获取知识、拼命上进是唯一的途径。在线教育的出现打破了物理限制,很好地释放了优质的教育资源,因此获得了学生们的欢迎。甚至还有许多成年人,通过在线教育平台进行各类公务员、工程和医疗考试的应试学习。

  相对于字节跳动、猿辅导、YY等同样意欲在印度掘金的竞品,U-Dictionary进入的时间更早,这也为它赢得了足够的时间来熟悉当地的环境。经过实地调研,网易逐渐摸到市场脉络,明确了U-Dictionary在印度市场的主要目标:一是为低种姓、低文化水平的用户提供学习英语的机会,解决他们的翻译问题;二是扫清不同邦之间的交流障碍。

网易进入印度在线教育市场的时间相对较早网易进入印度在线教育市场的时间相对较早

  在此基础上,网易对U-Dictionary的功能和产品做了本地化改造。团队首先花了一年的时间,雇佣印度当地的语言专家对词条进行逐条编辑,新增几万条释义。第二,针对印度市场最主要的15种语言做了深入的优化,可覆盖印度总人口数的93.78%。

  产品方面,U-Dictionary也进行了本地化的开发,以适配当地用户的使用环境。针对印度网速慢、手机内存小等情况,团队把App的安装包大小控制在4M以内。同时,应用国内成熟的离线文字识别(OCR)技术,支持多语言拍照离线翻译,实现用户随时用、随时翻。

U-Dictionary查词界面,跟有道词典十分相似U-Dictionary查词界面,跟有道词典十分相似

  尽管在印度市场打响了第一炮,实际上,用印度版有道词典来形容U-Dictionary并不准确——它不是一个专门为印度设计的产品。在网易最初的设想中,U-Dictionary就是一款面向全球的翻译工具。公开资料显示,产品支持108种语言互译,覆盖全球133个国家和地区。

(编辑:393游戏网)

【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容!

推荐文章
    热点阅读